Dovremo solo colmare le lacune nelle tue ricerche.
We'll just spend some time filling in the holes in your research.
Ogni tanto devo intervenire per colmare le lacune di quei pagliacci.
Uh, we're gonna drop in periodically... and just, uh, fill in the gaps for those clowns.
Tali direttive sono state riesaminate alla luce dell’esperienza al fine di semplificare e aggiornare le norme applicabili, rimuovere le incoerenze e colmare le lacune indesiderate nella normativa.
Those Directives have been reviewed in the light of experience with a view to simplifying and updating the applicable rules, removing inconsistencies and closing unwanted gaps in the rules.
Questo sarà effettuato per mezzo dello sviluppo di tecnologie e soluzioni innovative mirate a colmare le lacune di sicurezza e a ridurre i rischi derivanti dalle minacce alla sicurezza.
This will be done by developing innovative technologies and solutions that address security gaps and lead to a reduction in the risk from security threats.
Le norme aggiornate si basano sulla valutazione di quelle esistenti e intendono colmare le lacune individuate.
The updated rules are based on the assessment of the existing rules and aim to remedy the identified shortcomings.
La Commissione sottolinea quanto sia importante proseguire le ricerche per colmare le lacune nella conoscenza del suolo e rafforzare i fondamenti strategici, in particolare in materia di diversità biologica dei suoli.
The Commission underlines the importance of pursuing research to close the gaps in knowledge about soil and to strengthen the basis of policies, in particular for soil biodiversity.
E. considerando che la spesa del bilancio dell'Unione è intesa a migliorare le condizioni e la qualità di vita dei cittadini e deve pertanto colmare le lacune nell'ambito delle sue politiche sociali;
E. Whereas expenditure under the Union budget aims to improve the living conditions and quality of life of its citizens and therefore needs to close the gaps in its social policies;
Il diritto civile europeo offre ulteriori possibilità di facilitare le transazioni transfrontaliere e di colmare le lacune del mercato unico.
European civil law offers additional possibilities for facilitating cross-border operations by plugging the holes in the Single Market.
richiederà agli Stati membri di colmare le lacune laddove la legislazione nazionale non è pienamente conforme alla decisione quadro che introduce il mandato d'arresto europeo;
call on EU Member States to fill gaps where their legislation fails to fully comply with the framework decision setting up the European arrest warrant;
La proposta contribuirà inoltre a colmare le lacune che facilitano l'elusione fiscale da parte di alcune imprese, che sfruttano le divergenze esistenti fra gli Stati membri.
It will also help to close loopholes which facilitate tax avoidance by certain companies exploiting the mismatches between Member States.
Le caratteristiche essenziali di Unix paiono essere buone e penso di poter colmare le lacune di Unix senza rovinarne le caratteristiche.
The essential features of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what Unix lacks without spoiling them.
Cerco solo di colmare le lacune.
Just trying to fill in the gaps.
Il programma è progettato per colmare le lacune nel livello di conoscenza di un trader per consentire loro di operare con successo.
The program is designed to fill in the gaps in a trader’s knowledge level to enable them to trade successfully.
Dobbiamo colmare le lacune su Dryden.
That's why we need to fill in the gaps with Dryden.
Diciamo che posso colmare le lacune... in collezioni importanti... quel paio di pezzi speciali che sarebbe impossibile acquisire... senza la perizia necessaria.
Let's just say I fill gaps in important collections. Those one or two special pieces that are impossible to acquire without the requisite skill set.
Per es. se siete già capaci di tenere una conversazione nella lingua inglese ma avete ancora difficoltà al livello base il nostro obiettivo sarà di colmare le lacune e continuare su un livello più alto.
For example, if you are already able to communicate in Spanish but you have some gaps from a basic level, only these gaps are filled and then learning is continued on a higher level.
Dopo che tutte le combinazioni vincenti scompaiono, nuovi simboli cadono per colmare le lacune.
After all winning combinations disappear, new symbols fall down to close the gaps.
I dichiaranti devono quindi valutare se i dati esistenti siano di qualità sufficiente per colmare le lacune riscontrate nelle informazioni richieste.
Registrants then have to consider whether the existing data is of sufficient quality to fill in the gaps in the information needed.
Occorre tuttavia colmare le lacune, in particolare per quanto riguarda la qualità del processo di valutazione, onde garantire che i progetti che hanno un impatto sull'ambiente siano adeguatamente valutati."
But loopholes need to be fιxed, in particular concerning the quality of the assessment process, to make sure that projects that will affect the environment are properly assessed."
La commissione esaminerà gli strumenti giuridici e pratici vigenti per la lotta contro il terrorismo e proporrà raccomandazioni su come colmare le lacune nella cooperazione e nello scambio di informazioni tra le autorità
The committee will look into existing legal and practical instruments in the fight against terrorism and suggest recommendations on how to close gaps in cooperation and information exchange between national law enforcement authorities.
Il bilancio dell'UE può aiutare a trovare soluzioni, colmare le lacune ed eliminare gli ostacoli rimanenti.
The EU budget can help find solutions to these persisting gaps and bottlenecks.
La nuova proposta mira a colmare le lacune della normativa e a consentire, a condizioni rigorose, il riciclaggio delle navi battenti bandiere dell'UE in paesi extra OCSE.
The new proposal aims to address the shortcomings of this legislation and to allow, under strict conditions, the recycling of EU-flagged ships in non-OECD countries.
Ti aiutano a colmare le lacune del tuo albero genealogico e trasformare nomi in una pagina in persone reali. Ricerca
They help you to fill in the gaps in your family tree and turn names on a page into real people.
Aiuta a colmare le lacune per l'università italiana
Helps Fill the Gaps for Italian university
È opportuno stabilire nuove regole al fine di colmare le lacune regolamentari, garantendo al contempo maggiore chiarezza giuridica e un’applicazione uniforme del quadro legislativo in tutta l’Unione.
New rules should be established to close the regulatory gaps while at the same time providing more legal clarity and ensuring consistent application of the legislative framework across the Union.
La presente proposta di direttiva è volta a colmare le lacune dell'attuale direttiva, onde garantire in maniera più efficace un'imposizione effettiva sui redditi da risparmio ed eliminare distorsioni indesiderate della concorrenza.
This Proposal for a Directive aims at offsetting the shortcomings in the current directive, with a view to taxing savings income more effectively and eliminating the undesirable distortions of competition.
Il voto di oggi rappresenta un importante passo avanti nel cercare di colmare le lacune nella protezione delle vittime della violenza domestica che vogliono esercitare il diritto alla libera circolazione nell’UE.
Today's agreement is a major step towards closing protection gaps for victims of domestic violence who want to exercise their right to free movement in the EU.
È auspicabile che la direttiva venga rifusa per rispecchiare gli sviluppi nei mercati finanziari, fronteggiare le debolezze emerse e colmare le lacune che sono state messe in luce dalla crisi dei mercati finanziari.
The directive needs to be recast in order to appropriately reflect developments in financial markets and to address weaknesses and close loopholes that were, inter alia, exposed in the financial market crisis.
Una migliore applicazione della legislazione dell'Unione europea da parte degli Stati membri è necessaria per colmare le lacune tra le ambizioni legislative del Sesto programma d'azione per l'ambiente e i risultati effettivamente conseguiti.
Better implementation of EU rules by Member States is needed to close the gap between the 6th EAP's legislative ambitions and its end-results.
Lo studio mostra inoltre che i nuovi arrivati contribuiscono a colmare le lacune del mercato del lavoro locale, a far crescere i nuovi settori e a controbilanciare l’invecchiamento demografico.
The study also shows that newcomers have helped fill gaps in local labour markets, contributed to growth in new sectors and have helped balance out ageing populations.
Sul piano economico l'Europa è da sempre capace di colmare le lacune tra paesi, regioni e persone.
Economically, Europe has always been a way to close gaps between countries, regions and people.
Tali informazioni permetterebbero alle autorità di reagire prontamente alle pratiche fiscali dannose e di colmare le lacune mediante disposizioni legislative o lo svolgimento di adeguate valutazioni di rischio e audit fiscali.
This information would enable those authorities to be able to promptly react against harmful tax practices and to close loopholes through enacting legislation or by undertaking adequate risk assessments and carrying out tax audits.
Sulla base di tali valutazioni la Commissione avanza proposte legislative per colmare le lacune nel diritto vigente.
Based on those assessments the Commission shall put forward legislative proposals to close loopholes in existing law.
La Commissione si impegna ora a migliorare il ricorso al satellite laddove esso permetta di colmare le lacune residue.
The Commission is now focused on getting better take-up of satellite where this can bridge remaining gaps.
Mi compiaccio di questa possibilità di discussione libera e aperta sulle proposte destinate a colmare le lacune restanti nel mercato unico.
We welcome a free and open exchange on proposals that will address remaining gaps in the Single Market.
Oggi la Commissione europea ha presentato nuovi strumenti per rendere più resistente alla frode il sistema dell'imposta sul valore aggiunto (IVA) dell'UE e colmare le lacune che possono portare a frodi dell'IVA su vasta scala.
The European Commission has today unveiled new tools to make the EU's Value Added Tax (VAT) system more fraud-proof and close loopholes which can lead to large-scale VAT fraud.
Il pacchetto antiriciclaggio, adottato a maggio, si concentra su una maggiore efficacia e una maggiore trasparenza per colmare le lacune ed evitare che criminalità e terroristi usino illecitamente il sistema finanziario.
The anti-money laundering package, adopted in May, focuses on greater effectiveness and improved transparency to close loopholes and prevent criminals and terrorists from abusing the financial system.
Per questo motivo proponiamo oggi norme valide in tutta l’UE per affrontare questo genere di abusi del mercato e colmare le lacune normative.
This is why we are today proposing EU-wide rules to tackle this type of market abuse and close any regulatory loopholes.
Nel perseguire questi impegni, ci sforziamo di colmare le lacune nelle nostre comunità e nel nostro paese in modo che il nostro popolo possa raggiungere una vita giusta e buona.
As we pursue these commitments, we strive to bridge the gaps in our communities and in our country so that our people may achieve just and good lives.
Tali fonti sono usate dalla Corte di giustizia quali norme giuridiche per colmare le lacune del diritto primario o del diritto derivato.
These sources are used by the Court of Justice as rules of law in cases where the primary and/or secondary legislation do not settle the issue.
Il PE sta aggiornando i regolamenti relativi a navi e traghetti passeggeri per colmare le lacune in materia di ispezioni di sicurezza e ampliarne la portata per comprendere nuove tipologie di navi.
The European Parliament is updating regulations for passenger ships and ferries to close loopholes in safety inspections and extend the scope to cover new types of ships.
Scienziati e regolatori stanno anche cercando nuovi modi per colmare le lacune informative al fine di conoscere meglio le miscele a cui siamo esposti.
Scientists and regulators are also finding new ways to fill information gaps to better understand those mixtures that we are exposed to.
La Commissione è invitata a riferire periodicamente sui risultati delle valutazioni e, ove necessario, a proporre misure per colmare le lacune individuate.
The Commission is invited to regularly report on the results of evaluations and where necessary propose measures to respond to any deficiencies which are identified.
Questo strumento aiuta a colmare le lacune mancanti nelle sopracciglia, preservandone la naturalezza esterna.
This tool helps fill in the missing gaps in the eyebrows, while preserving their external naturalness.
Lavorate duro nel colmare le lacune in geografia e in stili di vita, perché più vecchi diventate, più avrete bisogno di persone che vi conoscevano quando eravate giovani.
Work hard to bridge the gaps in geography and lifestyle, because the older you get, the more you need the people who knew you when you were young.
Alfred Mann è un fisico brillante e un innovatore affascinato dalla possibilità di colmare le lacune della coscienza, sia per restituire l'udito ai non udenti che la vista ai non vedenti, o il movimento alle persone paralizzate.
Alfred Mann is a brilliant physicist and innovator who's fascinated with bridging gaps in consciousness, whether to restore hearing to the deaf, vision to the blind or movement to the paralyzed.
Trovarono delle risorse come la Khan Academy, e riuscirono a colmare le lacune e assimilare quei concetti, e questo li portò alla giusta consapevolezza che in realtà erano in grado di imparare la matematica.
They found resources like Khan Academy and they were able to fill in those gaps and master those concepts, and that reinforced their mindset that it wasn't fixed; that they actually were capable of learning mathematics.
Molte scuole stanno facendo quello che possono per colmare le lacune, a cominciare dal riconoscere che il nostro lavoro è decisamente difficile.
Many schools are doing what they can to fill in the gaps, starting with acknowledging that the work that we do is downright hard.
2.7906920909882s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?